Psalms 132:11

HOT(i) 11 נשׁבע יהוה לדוד אמת לא ישׁוב ממנה מפרי בטנך אשׁית לכסא׃
Vulgate(i) 11 iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
Clementine_Vulgate(i) 11
Coverdale(i) 11 The LORDE hath made a faithfull ooth vnto Dauid, & he shal not shrenke from it:
MSTC(i) 11 The LORD hath made a faithful oath unto David, and he shall not shrink from it, "Of the fruit of the body shall I set upon thy seat.
Matthew(i) 11 The Lord hath made a faythful ooth vnto Dauyd, and he shall not shrynke from it Of the frute of thy body shal I set vpon thy seate.
Great(i) 11 The Lorde hath made a faythfull othe vnto Dauid, & he shall not shryncke from it:
Geneva(i) 11 The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
Bishops(i) 11 God hath sworne for a trueth vnto Dauid, and he wyll not go from it: I wyll place vpon thy throne some of the fruite of thy body
DouayRheims(i) 11 The Lord hath sworn truth to David, and he will not make it void: of the fruit of thy womb I will set upon thy throne.
KJV(i) 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
KJV_Cambridge(i) 11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Thomson(i) 11 The Lord hath sworn a truth to David, and will not annul it; of the fruit of thy body I will set on thy throne;
Webster(i) 11 The LORD hath sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Brenton(i) 11 (131:11) The Lord sware in truth to David, and he will not annul it, saying, Of the fruit of thy body will I set a king upon thy throne.
Brenton_Greek(i) 11 Ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυὶδ ἀλήθειαν, καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτὴν, ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου, θήσομαι ἐπὶ τοῦ θρόνου σου.
Leeser(i) 11 The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set some one on the throne to succeed thee.
YLT(i) 11 Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
JuliaSmith(i) 11 Jehovah sware the truth to David; he will not turn back from it: from the fruit of thy belly I will set upon the throne to thee.
Darby(i) 11 Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
ERV(i) 11 The LORD hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
ASV(i) 11 Jehovah hath sworn unto David in truth;
He will not turn from it:
Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
JPS_ASV_Byz(i) 11 The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Rotherham(i) 11 Yahweh hath sworn unto David, in faithfulness, will he not turn from it,––Of the fruit of thy body, will I seat on thy throne.
CLV(i) 11 Yahweh has sworn to David the truth; He shall not turn back from it:Out of the fruit of your loin Shall I set One on your throne.
BBE(i) 11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
MKJV(i) 11 Jehovah has sworn to David in truth; He will not turn from it; Of the fruit of your body I will set on the throne for you.
LITV(i) 11 Jehovah has sworn to David in truth; He will not turn from it; I will set one of the fruit of your body on the throne for you.
ECB(i) 11 Yah Veh oathed truth to David; he turns not from it: I set the fruit of your belly on your throne.
ACV(i) 11 LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: From the fruit of thy body I will set upon thy throne.
WEB(i) 11 Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne.
NHEB(i) 11 The LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
AKJV(i) 11 The LORD has sworn in truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set on your throne.
KJ2000(i) 11 The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne.
UKJV(i) 11 The LORD has sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of your body will I set upon your throne.
TKJU(i) 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn from it; "From the fruit of your body I will set kings upon the throne.
EJ2000(i) 11 ¶ The LORD has sworn truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body I will set upon thy throne.
CAB(i) 11 The Lord has sworn in truth to David, and He will not annul it, saying, Of the fruit of your body will I set a king upon your throne.
NSB(i) 11 Jehovah swore an oath to David: »This is a truth he will not take back: I will set one of your own descendants on your throne.
ISV(i) 11 The LORD made an oath to David from which he will not retreat: “One of your sons I will set in place on your throne.
LEB(i) 11 Yahweh swore in truth to David; he will not turn back from it. "One from the fruit of your body* I will set on your throne.
BSB(i) 11 The LORD swore an oath to David, a promise He will not revoke: “One of your descendants I will place on your throne.
MSB(i) 11 The LORD swore an oath to David, a promise He will not revoke: “One of your descendants I will place on your throne.
MLV(i) 11 Jehovah has sworn to David in truth. He will not turn from it: From the fruit of your body I will set upon your throne.
VIN(i) 11 The LORD made an oath to David from which he will not retreat: "One of your sons I will set in place on your throne.
Luther1545(i) 11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
Luther1912(i) 11 Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
ELB1871(i) 11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
ELB1905(i) 11 Jahwe hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: »Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
DSV(i) 11 De HEERE heeft David de waarheid gezworen, waarvan Hij niet wijken zal, zeggende: Van de vrucht uws buiks zal Ik op uw troon zetten.
Giguet(i) 11 ¶ Le Seigneur a fait à David un serment véritable, et il ne le rétractera pas: Je placerai sur ton trône un roi issu du fruit de ton sang.
DarbyFR(i) 11
L'Éternel a juré à David en vérité, il n'en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Martin(i) 11 L'Eternel a juré en vérité à David, et il ne se rétractera point, disant : je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Segond(i) 11 L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
SE(i) 11 Juró el SEÑOR verdad a David, no se apartará de ella; del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
ReinaValera(i) 11 En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
JBS(i) 11 ¶ Juró el SEÑOR verdad a David, no se apartará de ella; del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Albanian(i) 11 Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: "Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua.
RST(i) 11 (131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Arabic(i) 11 ‎اقسم الرب لداود بالحق لا يرجع عنه. من ثمرة بطنك اجعل على كرسيك‎.
Bulgarian(i) 11 ГОСПОД се закле на Давид в истина и няма да се отвърне от нея: Ще поставя на престола ти от плода на тялото ти.
Croatian(i) 11 Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: "Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
BKR(i) 11 Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
Danish(i) 11 HERREN tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: "Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone."
CUV(i) 11 耶 和 華 向 大 衛 、 憑 誠 實 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 說 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。
CUVS(i) 11 耶 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。
Esperanto(i) 11 La Eternulo jxuris al David veron, kaj Li ne deklinigxos de gxi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
Finnish(i) 11 Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
FinnishPR(i) 11 Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
Haitian(i) 11 Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
Hungarian(i) 11 Hûséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
Indonesian(i) 11 TUHAN telah bersumpah kepada Daud; Ia tak akan mengingkari janji-Nya. Kata-Nya, "Seorang anakmu akan Kujadikan raja untuk memerintah menggantikan engkau.
Italian(i) 11 Il Signore giurò verità a Davide, E non la rivocherà, dicendo: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
ItalianRiveduta(i) 11 L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Korean(i) 11 여호와께서 다윗에게 성실히 맹세하셨으니 변치 아니하실지라 이르시기를 네 몸의 소생을 네 위에 둘지라
Lithuanian(i) 11 Dovydui Viešpats tiesoje yra prisiekęs, neatšaukiamą priesaiką davęs: “Tavo palikuonį pasodinsiu į tavąjį sostą!
PBG(i) 11 Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Portuguese(i) 11 O Senhor jurou a David com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Norwegian(i) 11 Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Romanian(i) 11 Domnul a jurat lui David adevărul, şi nu Se va întoarce dela ce a jurat:,,Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din trupul tău.
Ukrainian(i) 11 Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!